Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сын гыч лекташ

  • 1 сын гыч лекташ

    – Мо лиймыжым тунам толмет годым каласкалышыч, да сын гыч лектым. С. Музуров. – Когда ты приехал и рассказал, что случилось, я побледнела.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сын

    Марийско-русский словарь > сын гыч лекташ

  • 2 сын

    Г.: сӹн
    1. облик, внешность, внешний вид

    Пайрем сын праздничный вид;

    палыдыме сын незнакомый облик.

    Ик арняште Алайын озанлыкше вес сыным нале. А. Юзыкайн. За неделю хозяйство Алая приняло иной облик.

    2. образ; живое, наглядное представление о ком-л.

    Шӱмыштем тыйын сыным саклем мый. Ю. Чавайн. Твой образ я храню в сердце.

    3. образ, икона; идол, статуя божества

    – Юмо шкеже огыл, тудын сынже кӱлеш мыланна, пушеҥге гыч ыштыме сӱретше, – умылтара Чумай кугыза. – Сынже лиеш гын, шкежат кӱдычна ок кораҥ. А. Юзыкайн. – Не сам бог, а его образ нам нужен, его статуя, сделанная из дерева, – объясняет дед Чумай. – Если будет его образ, то он и сам не уйдёт от нас.

    4. перен. облик, авторитет

    Марий калыкын сынже облик марийского народа.

    Туныктышо-влакын сыныштым ме пытараш огына тӧчӧ. М. Шкетан. Мы не пытаемся свести на нет авторитет учителей.

    Тыгае пагытна мемнан: Вашталтена ме тудын сыным. В. Колумб. Таково наше время: мы изменим его облик.

    5. перен. фон, основной цвет, тон; цвет, окрашенность, краски чего-л.

    Кава тайылын сынже ныжылге. «Лудш. кн.» Цвет небосклона нежен.

    Оҥыш сакыме сур тӱсан галстук ош тувыр сынеш поснак ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Серого цвета галстук на фоне белой рубашки особенно выделяется.

    6. перен. образ; обобщённое художественное отражение действительности в форме конкретного, индивидуального явления

    Писатель, поэт сын гоч шке тӱҥ шонымашыжым, илышым ужын умылымыжым каласен пуа. О. Шабдар. Писатель, поэт через образы выражают свои основные мысли, своё понимание жизни.

    Сравни с:

    образ

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сын

  • 3 шот

    I
    1. толк, прок, польза; выгода, извлекаемая из чего-н

    Шот деч посна кошташ слоняться без пользы.

    (Йыван) йӱдшӧ-кечыже пашам ышта, а шотшо шагал. Н. Лекайн. Йыван работает днём и ночью, но проку мало.

    Матрёна Петровна умылыш: Вера дене паша нерген умбакыже ойлаш нимогай шот уке. В. Юксерн. Матрёна Петровна поняла: говорить с Верой и дальше о работе – никакого толка.

    2. толк; ум, разум, смекалка, соображение; способность здраво рассуждать, мыслить

    Пушеҥгым шындашат тунам шот лийын огыл. Регеж-Горохов. Даже дерево посадить тогда не было толку.

    Чояланаш тӧчат, а мемнам ондалаш шотышт уке. П. Корнилов. Пытаются схитрить, а обмануть нас сообразительности не достаёт (букв. нет).

    3. порядок; состояние надёжности, организованности, благоустроенности

    Шот деч посна опташ сложить беспорядочно;

    шотыш кондаш привести в порядок.

    – Мемнан пӧртыштӧ кунам шотшо лийын шукта гын? П. Корнилов. – Когда же будет порядок в нашем доме?

    (Эрвика:) Андрий изай, ялыште шот уке... йорло-влакым, салтак-влакым кырат. Г. Ефруш. (Эрвика:) Брат Андрей, в деревне порядка нет... бьют бедных, солдат.

    4. счёт, расчёт, подсчёт; результат каких-л. подсчётов, вычислений

    Шотым йомдараш сбиться со счёту.

    – Йоча-влакетат иктаж кумытын улыт дыр? – Кумытын веле мо, шотшымат монденам, – шыргыжалеш Васлий. Н. Лекайн. – И детей, наверно, у тебя штуки три? – Разве только три, я и счёт потерял.

    Еремейын шотшо почеш, кресаньык-влакын вич ийлык кожла аренде оксашт, олыкыш кусарымеке, кок ий шуйнышаш ыле. А. Юзыкайн. По расчёту Еремея, арендных денег крестьян за лес за пять лет, при переводе на луга, должно было хватить на два года.

    5. дело; ситуация, положение вещей, обстановка, обстоятельства

    Илыш шотым лончылаш выяснять жизненные обстоятельства.

    Молын семын ачам лиеш гын, вес шот ыле. П. Корнилов. Если бы у меня, как и у других, был отец, было бы другое дело.

    – Кукшо агитацийыште нимогай пайдат ок кой. – Тиде шотым комсомол погынымаште кутырен налаш верештеш. М. Шкетан. – Нет никакой пользы от сухой агитации. – Эту ситуацию придётся обсудить на комсомольском собрании.

    6. причина; явление, вызывающее, обусловливающее возникновение другого явления

    Садержат ала-мо шот дене кушкын огыл. И. Иванов. И сады по какой-то причине не росли.

    Ала пӧрт шокшылан, ала иктаж вес шот дене Верушын тӱсшӧ чотрак чеверын коеш. Н. Лекайн. Или из-за жары в доме, или по какой-то другой причине лицо Веруш пышет румянцем.

    Сравни с:

    амал
    7. основание, повод; обстоятельство, способное быть основанием для чего-л., оправдывающее что-л.

    Богданов саҥгажым куптыртыш – нимо шот денат Григорий Петрович дек пижедылаш ок лий. С. Чавайн. Богданов сморщил лоб – ни по какому поводу нельзя придраться к Григорию Петровичу.

    Тептеров тиде шомакым мо шотлан каласыш, очыни, шкежат ыш умыло. В. Косоротов. К чему (букв. на каком основании) сказал Тептеров это слово – наверно, сам не понял.

    Сравни с:

    амал
    8. отношение, сторона, особенность; признак, свойство, качество, характеризующие кого-что-л.

    Чыла шот гычат шижам – первый ийын мылам моткоч йӧсӧ лиеш. В. Косоротов. По всем признакам я чувствую – в первый год мне будет очень трудно.

    (Изибай) кондышо-влакын скипидарыштым, сорт шот денат, виса шот денат акыштым волтен, шулдын наледен. Я. Элексейн. Изибай покупал скипидар поставщиков дёшево, занижая цену и по сорту, и по весу (букв. со стороны сорта и со стороны веса).

    Сравни с:

    могыр, вел

    (Папка кува:) Янлык Пасетым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Каким-либо способом Янлыка Пасета надо отстранить от Элавий.

    (Миша ден Герман) сар ӱзгарын кузе ышталтмыжым, тудым кучылтмо шотым вашке пален нальыч. Б. Данилов. Миша и Герман быстро разобрались в устройстве оружия, в способе его применения.

    Сравни с:

    йӧн
    10. традиция, обычай; укоренившийся порядок в чём-л.

    Туге гынат ача-коча деч куснен толшо шотым шукташак тырша (Иван Иваныч). А. Юзыкайн. Иван Иваныч всё же старается соблюдать традиции, перешедшие от предков.

    Мланде ӱмбалне тӱрлӧ калык, тӱрлӧ йылме. Мланде ӱмбалне тӱрлӧ койыш, тӱрлӧ шот. О. Ипай. На земле разные народы, разные языки. На земле разные нравы, разные обычаи.

    11. число, количество, численность кого-чего-л.

    – Шӧр шот дене такше ончылно улына. И. Иванов. – По количеству молока мы, вообще-то, впереди.

    12. число; состав, ряд известного количества кого-чего-л.

    Кастене жапым контрразведчик-влак нерген возымо ик книгам лудын эртаренамат, йӧндымӧ шотыш логалынам. А. Асаев. По вечерам я проводил время, читая одну книгу про контрразведчиков, поэтому попал в число неблагонадёжных.

    13. подобие, видимость, вид; нечто похожее, сходное с чем-л., напоминающее собой что-л., создающее лишь внешнее впечатление чего-л. или лишь называемое чем-л.; передаётся также предлогами наподобие, вроде чего-л.

    Клубым чоҥышт, клуб пелен кидпаша ыштыме, тӱр тӱрлымӧ артель шотым почыч. В. Косоротов. Построили клуб, при клубе открыли наподобие артели по рукоделию, вышиванию.

    (Изибайын эргыже) ӱмбаланже пальто шотым чиен. Я. Элексейн. Сын Изибая надел нечто вроде пальто.

    14. место, роль, положение, состояние кого-чего-л., сложившиеся обстоятельства; право, возможность, обязанность, действовать каким-л. образом

    Пайремым, кугурак шот дене, Арсений Иванович почо. А. Асаев. По праву старшинства праздник открыл Арсений Иванович.

    Мый адак денщик шотыш верештым. М. Шкетан. Я опять оказался в положении денщика.

    15. в форме местн. п. в знач. посл. выражает:
    1) направленность действия на кого-что-л.; передаётся предлогами по, на, словами насчёт, относительно, по поводу кого-чего-л., касаясь кого-чего-л.

    (Толшо еҥ) Советыш еҥым сайлыме шотышто пашам ышташ пиже. К. Васин. Прибывший человек приступил к делу по выдвижению человека в Совет.

    Григорий Петровичын шотышто, ынде шагатат шуо – проверке уке. С. Чавайн. По поводу Григория Петровича, прошёл уже час – проверки нет.

    Ершов Терентей йылме шотышто пеш тале. Г. Ефруш. Ершов Терентей очень остёр (букв. силён) на язык.

    2) действие, функционирование предмета или лица в качестве, в роли кого-чего-л.; передаётся предлогом в, словами в качестве, в роли, на положении кого-чего-л.

    Людмила Андреевна завуч шотышто коштеш. В. Косоротов. Людмила Андреевна ходит в завучах.

    Марий тӧран илемже ынде тисте илем шотышто. К. Васин. Жилище марийского вождя теперь в качестве знакового дома.

    Идиоматические выражения:

    – шке шот(шо) дене
    II
    Г.
    счёты; простейшее счётное устройство

    Шот доно шотлаш считать на счётах.

    Ӹшкӹмемӹн пӓлӹмӓшемжӹ правлеништӹ шот кӹшкӹлтӓш ярен эче. А. Апатеев. Мои собственные знания пригодились, чтобы щёлкать счётами (букв. для перекидывания счётов) в правлении.

    Мӹнгеш-анеш шыт дӓ шот мадыт шотын шервлӓ. Е. Першуткин. Щёлк-щёлк взад-вперёд скачут (букв. играют) косточки счётов.

    Сравни с:

    шершот
    Г.
    подр. сл. – подражание стуку, щелчку: тук, щёлк

    Качкын шӹнзӹмӹ лошты трӱкок окням шот-шот-шот севӓл колтат. К. Беляев. Во время обеда вдруг тук-тук-тук постучали в окно.

    Каждый ирок, засолкам шот мырыктен, кудывичӹ гӹц нӹллӹ вӹц иӓшрӓк пӱэргӹ лӓктеш. С. Захаров. Каждое утро, щёлкнув запором (букв. заставляя защёлку петь «щёлк»), из двора выходит мужчина лет сорока пяти.

    Марийско-русский словарь > шот

  • 4 тӱс

    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть

    Ал тӱс алый цвет;

    волгыдо тӱс светлая окраска;

    чия тӱс тон краски.

    Шӧртньӧ тӱс дене пӱртӱс чиялген. О. Ипай. Природа окрасилась золотым цветом.

    Пӱнчӧ пу сай кошкен шуын, шыште тӱсым налын. З. Каткова. Сосновая древесина хорошо высохла, приобрела цвет воска.

    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица

    Тӱс гыч ончен, (Сергей Петровичлан) иктаж коло шым ийым пуаш лиеш. М. Евсеева. Судя по внешности, Сергею Петровичу можно дать примерно двадцать семь лет.

    Тӱсет дене ит моктане. Муро. Не хвались своей внешностью.

    Сравни с:

    сын
    3. лицо; передняя часть головы

    Тӱслан келшаш быть к лицу.

    Тӱсшӧ кӱпнышӧ, пондашым нӱжын огыл, ӱпшӧ товаҥын. М. Рыбаков. Лицо опухшее, не побрился, волосы спутались.

    Шкеже лӱдын, чытыра, тӱсшӧ пор гай ошемын. В. Сапаев. Сам испугался, дрожит, лицо побледнело как мел.

    Сравни с:

    шӱргӧ, чурий
    4. румянец (на лице, на чем-л. печёном)

    Чурий тӱс йомын, шинчагомдыш пуалеш. «Мар. ком.» Исчез румянец лица, веки распухают.

    Коҥга тулда уло мо, мелна тӱсда уло мо? Муро. Есть ли у вас огонь в печке, есть ли золотистый цвет на ваших блинах?

    Сравни с:

    чурий
    5. внешний вид, облик; форма, очертания (предмета)

    Янда южын полшымыж дене кленча тӱсым налеш. П. Речкин. С помощью воздуха стекло принимает форму бутылки.

    (Уржа пасу) шке тӱсшым йомдарен – бомбо-влак пургед пытареныт. «Ончыко» Ржаное поле потеряло свой обычный вид – бомбы вконец изрыли его.

    6. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик

    Куаныше тӱс радостный вид;

    ӧршӧ тӱс удивлённый вид.

    Ужам, ачамын тӱсшӧ шыде. В. Юксерн. Вижу, у моего отца вид сердитый.

    7. облик; характер, вид, душевный склад

    Айдеме тӱс человеческий облик.

    Кажне шкеж нерген шона, чын тӱсшым шылтен, у жаплан йӧнештаралтеш. А. Бик. Каждый думает о себе, скрывая свой истинный облик, приспосабливается к новому времени.

    Бригадирын начальник улмо тӱсшӧ ыш кой. «Ончыко» У бригадира не видно было начальственного облика.

    8. образ; живое, наглядное представление о ком-чем-л.

    (Григорий Петровичын) шӱмешыже первый ужмаштак Тамаран тӱсшӧ пеҥгыдын сӱретлалт кодын улмаш. С. Чавайн. С первой же встречи в сердце Григория Петровича прочно запечатлелся образ Тамары.

    Пылышыштем – йӱкет, шинчаштем – тӱсет, шӱмыштем – лӱмет. Регеж-Горохов. В ушах моих – твой голос, в глазах – твой образ, в сердце – твоё имя.

    Сравни с:

    сын
    9. перен. образ, тип, характер (в художественном произведении)

    Герой-шамычын тӱсышт, шонымышт, кӧргӧ чонышт почеламут гыч огеш кой. В. Чалай. Образы героев, их мысли, внутренний мир в стихотворении не раскрываются.

    Сравни с:

    образ, сын
    10. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-н.; след

    (Сестра) рвезын чурийыштыже ласкалыкым, шукертак вучымо илыш тӱсым ужын, ала-молан пылыш марте чеверген кайыш. Ю. Артамонов. Медсестра, увидев на лице парня спокойствие, долгожданные признаки жизни, почему-то покраснела до ушей.

    Шым ий ончычсо фермын тӱсшат кодын огыл. Й. Осмин. От фермы семилетней давности не осталось и следов.

    Сравни с:

    пале

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱс

  • 5 парым

    парым
    1. долг; обязанность перед кем-чем-л.

    – Палет вет, авам трук колен колтыш. Тудын ончылно кугу парымем кодо. Ю. Артамонов. – Ты ведь знаешь, у меня мать скончалась скоропостижно! Перед ней я остался в большом долгу.

    А шеҥгек ончем – шӱй даҥыт кодын эллан парымем В. Колумб. А оглядываюсь назад – я перед родиной в большом долгу.

    2. долг; взятое или отданное заимообразно

    Парымыш пураш войти (залезть, взять) в долг;

    парым гыч лекташ выйти (выбраться) из долгов.

    (Товашова:) Мый нигӧ дечат нимомат кӱсын налын омыл. Адакат парым нерген ойлат. М. Рыбаков. (Товашова:) Я ни у кого ничего не занимала. Опять говорят о долге.

    Ачам пукшем – парымым тӱлем, эргым пукшем – парымеш пуэм, ӱдырым куштем – вӱдыш кудалтем. Калыкмут. Отца кормлю – долг плачу, сына ращу – в долг даю, дочь воспитываю – в воду бросаю.

    Сравни с:

    кӱсын

    Марийско-русский словарь > парым

  • 6 чоҥешташ

    чоҥешташ
    Г.: чонгештӓш
    -ем
    1. летать, лететь, полететь, улетать, улететь; передвигаться (передвинуться), перемещаться (переместиться) по воздуху с помощью крыльев

    (Пӧрткайык-влак) игыштым чоҥешташ, кочкышым кычалаш туныктат улмаш. С. Музуров. Оказывается, воробьи обучали своих птенцов летать, искать корм.

    Лышташ йоген пытен, олык чараҥын, кайык-влак шокшо велыш чоҥештеныт. В. Иванов. Листья опали, луга оголились, птицы улетели в тёплые края.

    2. лететь, полететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху или в воздушном пространстве (о летательных аппаратах – самолётах, вертолётах и т. п.)

    Кӱшнӧ-кӱшнӧ пыл лоҥгаште самолётшо чоҥешта. Муро. Высоко-высоко в облаках летит самолёт.

    3. лететь, полететь; улетать, улететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху при помощи летательного аппарата

    – Мыйын уло эргым – инженер, ӱдырем чоҥештыш целинаш. М. Большаков. – У меня есть сын – инженер, дочь моя улетела на целину.

    Ынде тылзыш айдеме чоҥешта. Б. Данилов. Теперь на луну полетит человек.

    4. лететь, полететь, падать; перемещаться, двигаться по воздуху силой ветра, толчка и т. п

    Оралгыше лышташ, укш гыч кӱрылтын, пӧрдын, модын, ӱлыкӧ чоҥештыш. В. Иванов. Пожелтевший лист, сорвавшись с ветки, кружась и играя, полетел вниз.

    Паровоз трук шупшыл колтыш, мыйын шокшо вӱдан калай кружкам кӱварыш чоҥешта. «Ончыко» Паровоз вдруг дёрнул, моя жестяная кружка с горячей водой летит на пол.

    5. перен. лететь, полететь; мчаться, помчаться; нестись, понестись (по земной или водной поверхности)

    Уке, куржеш огыл, чоҥешта. Г. Зайниев. Нет, не бежит, а летит.

    Ончычсыжын имньыже кайык семын чоҥешта. А. Юзыкайн. А у переднего лошадь летит, как птица.

    6. перен. лететь, пролететь; быстро проходить, пройти (о времени)

    Жап писын чоҥешта. Октябрь пайремат шеҥгелан кодо. М. Казаков. Время летит быстро. И Октябрьские праздники остались позади.

    Ий-влак чоҥештат. В. Чалай. Годы летят.

    Сравни с:

    эрташ
    7. перен. лететь, полететь, нестись; раздаваться, распространяться очень быстро (о песне, известии, звуках и т. п.)

    Элнан чыла луклашке муро чоҥешта. «Ончыко» Во все уголки нашей страны летит песня.

    Ялкий толмо нерген увер вараксимла отряд гыч отрядыш чоҥешта. К. Васин. Весть о прибытии Ялкия летит, как ласточка, из отряда в отряд.

    8. перен. лететь, полететь; устремляться, устремиться; уноситься (о думах, мыслях)

    Планет мучко чоҥешта ушем. М. Емельянов. По всей планете уносятся мои мысли.

    Шарнымаш, шӱм-чонем луген-шоктын, Пошкырт элыш адак чоҥешта. А. Тимиркаев. Мысли (букв. воспоминания), бередя мою душу, опять летят в Башкирию.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чоҥешташ

  • 7 йӱштылаш

    йӱштылаш
    -ам
    1. купаться, искупаться, выкупаться

    Пӱяш йӱштылаш купаться в пруду.

    Ерыште йоча-влак йӱштылыт, пуш дене коштыт, колым кучен шинчат. Е. Янгильдин. Дети купаются в озере, катаются на лодках, рыбачат.

    2. обливаться, облиться; обливать, окачивать себя водой или другой жидкостью

    Душ йымалан йӱштылаш обливаться под душем.

    (Шордо) лупсан вондереш йӱштылын, нӧргӧ шудым пӧжген, орва корныш лекте. А. Филиппов. Окатившись в росистом кустарнике и пожевав сачную траву, лось вышел на проезжую дорогу.

    3. купаться; погружаться, погрузиться во что-л. сыпучее

    Клат воктене рокышто чыве-влак йӱштылыт. В. Сави. Около клети в пыли купаются куры.

    4. перен. купаться; наслаждаться, насладиться, быть богатым; иметь в достатке

    Тудо (эрге) вер гыч верыш перныле, оксаште йӱштыльӧ. В. Горохов. Сын кочевал с места на место, купался в деньгах.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӱштылаш

  • 8 кудо

    кудо
    I
    Г.: куды
    1. дом, изба, крестьянский дом; жильё, родной дом, место проживания

    Мыйын кудыштем у меня дома;

    кудыш каяш идти домой;

    кудышко толын пураш вернуться к себе домой.

    Ыш пӧртыл эргыч кудышкет. М. Большаков. Не вернулся твой сын домой.

    Кудо кӧргыштӧ ӱстембалне самовар шолын шинча. С. Чавайн. В доме на столе кипит самовар.

    2. усадьба, хозяйство, крестьянский двор

    Толыныт, маныт ыле, вич кудо. Д. Орай. Приехало сюда, рассказывали, пять дворов.

    3. этн. летняя кухня в виде лёгкой бревенчатой постройки без пола, потолка и окна

    Кажне суртышто кудо лийын – тушто кеҥежым кочкаш шолтеныт. В каждом хозяйстве была летняя кухня – там летом варили еду.

    Яшай вате кудыш лектын кайыш, шӱр подым нумал пурыш. С. Чавайн. Жена Яшая пошла в летнюю кухню, принесла котёл с супом.

    4. уст. принадлежности для жертвоприношения на языческих молениях у мари; место жертвоприношения в священиой роще

    Под, тул лукмо ӱзгар, улен, сорта, шовыч – чыла тидым ожно кудо маныныт. Котёл, приспособления для добывания огня, палка для размешивания еды, свеча, полотенца – всё это в старину называли кудо.

    Кудо – юмылан пуымо вер. Кудо – это место жертвоприношения.

    5. в поз. опр. относящийся к избе, дому

    Кудо окна-влак окна избы.

    6. в поз. опр. относящийся к летней кухне

    Аваже эрденат, кечывалымат кудо возакеш кочкаш шолта. Н. Лекайн. Мать и утром, и в полдень варит еду в горнушке летней кухни.

    7. в поз. опр. домашний, относящийся к дому, семье или к личному хозяйству

    Мӧҥгыштыжат, кудо сомыл ситымыж годымат (Йыван) Плагушым шонкала, семынже куана. М. Шкетан. И у себя дома, занимаясь домашними делами, Йыван думает о Плагуш, радуется про себя.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: куды

    Кудо вочмеке, сӧсналан мый леве вӱдым йӱктем. «Мар. ком.» После появления последа я пою свиноматку тёплой водой.

    Ушкал презым ыштен, кудыжо лектын огыл. Корова отелилась, послед не вышел.

    2. бот. оболочка почки цветка у растений

    Кодшо ийын погымо кочкыш вещества пушеҥгын укшлашкыже кая, лышташ нерлан, пеледыш кудылан вийым ешара. «Мар. ком.» Питательные вещества, запасённые в прошлом году, идут в ветви дерева, придают силу лиственным и цветочным почкам.

    3. зоол. куколка, личинка; кокон

    Шукш кудо куколка гусеницы.

    Чылтак чывытан кудо. А. Айзенворт. Прямо как куколка пиявки.

    Шошым лыве кудо гыч лектеш. Весной бабочка выходит из куколки.

    биол. зародыш; незрелый желток курицы

    Муно кудо – чывынмонь лиеш, тушеч оптем-влак кушкыт. Зародыши яйца бывают, например, у кур, из них желтки вырастают.

    IV
    Г.: кыды
    мест.
    1. вопр. который; какой (по порядку или какой именно из нескольких)

    Кудыжо сайрак? который лучше?

    кудыжым налаш? который взять?

    Кудыжлан марлан лекташ – ом пале. А. Асаев. Не знаю, за которого из них замуж выходить.

    Докладым кудыда ышта – Рашитов але Ачин? Я. Ялкайн. Который из вас делает доклад – Рашитов или Ачин?

    2. относит. который; связывает с главным предложением придаточное

    Ала тый лач тудо улат, кудым мый курымешлан орлыклан шуэнам. М. Евсеева. А может, ты и есть тот, которого я на всю жизнь обрекла на беду.

    3. диал., неопр. какой, какой-то, какой-либо, тот или иной

    Кудо вере Пагуллан ӱдыр ок келше. М. Шкетан. В том или ином месте Пагулу невеста не нравится.

    Кудо гутлаште черыш пурышым. В какое-то время я потеряла здоровье.

    4. диал. неодобр. какой-то, не заслуживающий внимания или уважения

    Мом кудо кӱлдымашым кутырен шинчет? Что это ты сидишь, говоришь какую-то ерунду?

    Марийско-русский словарь > кудо

  • 9 лончылаш

    лончылаш
    Г.: ланзылаш
    -ем
    1. расслаивать, расслоить; отслаивать, отслоить; делить (разделить) что-л. по слоям

    Лончыж дене лончылаш расслоить по слоям.

    Мыняре ит лончыл куэ шӱм гыч лончым, садак тушто вичкыж сур пале кодеш. Г. Гадиатов. Хоть сколько ты ни расслаивай бересту, всё равно останутся тонкие серые пятна.

    2. листать, перелистывать, перелистать что-л. (книгу, тетрадь и т. п.)

    Ученик тетрадь-влакым урядник лончылен ончен огыл. С. Чавайн. Урядник не перелистывал ученические тетради.

    3. разбирать, разобрать, анализировать, проанализировать что-л.; разбираться, разобраться в чём-л.

    Урокым лончылаш разбирать урок;

    йодышым лончылаш разобраться в вопросе.

    А кугурак лиймек, (айдеме) пӱртӱсын шолып койышыжым келгынрак ончалеш, лончылаш тунемеш. М. Казаков. А повзрослев, человек научится глубже анализировать тайны природы.

    (Ключников) нотымат моло деч сайынрак лончылен, писын лудын. К. Исаков. Ключников разбирался лучше других и в нотах, читал быстро.

    4. обсуждать, обсудить

    Проектым лончылаш обсудить проект;

    планым лончылаш обсудить план.

    – Тыгай йодышым тыште (райисполкомышто) огыл, а, колхозышто лончылыман. П. Корнилов. Такие вопросы надо обсуждать не в райисполкоме, а в колхозе.

    Ӱдырамашыже-пӧръеҥже – чыланат – Кргорий Микалым лончылат. М.-Азмекей. И женщины, и мужчины – все обсуждают Кргория Микале.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лончылаш

  • 10 марда

    марда
    1. прил. средний; промежуточный, между двумя крайними величинами

    Марда капан среднего роста.

    Тудо марда ешеш шочшо Лашман Йыванын эргыже. Н. Лекайн. Он сын Лашман Йывана из семьи среднего достатка.

    Сравни с:

    икмарда
    2. сущ. середняк; крестьянин-единоличник, занимающий среднее экономическое положение между бедняком и кулаком

    Колхоз гыч южо мардашт лекташ тӱҥальыч. В. Косоротов. Некоторые середняки стали выходить из колхоза.

    Шале чоҥга мланде верч йорло ден марда икгай тарванышт. Н. Лекайн. За землю на холме Шале бедняки и середняки выступили как один.

    Марийско-русский словарь > марда

  • 11 пӱртӱс

    пӱртӱс
    1. природа; естественные условия на земле, а также места вне города (йырым-йырысе чыла вер-шӧр ойыртем)

    Шочмо вер-шӧрын пӱртӱсшӧ природа родного края;

    ялысе пӱртӱс сельская природа;

    пӱртӱсым аралаш беречь природу;

    пӱртӱсышкӧ лекташ выйти на природу.

    Садлан экскурсий шот дене кожлаш миен толына, пӱртӱс дене палыме лийына. М. Казаков. Поэтому сходим на экскурсию в лес, познакомимся с природой.

    А пӱртӱсшӧ! Ончо, вӱд ӱмбалне, ший теҥгела койын, кече йӱштылеш. В. Сапаев. А природа! Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.

    2. природа; вселенная, мироздание (пӱтынь сандалыкысе лийше, илыше)

    Пӱртӱсым шымлаш изучать природу;

    пӱртӱсын законжо почеш по закону природы.

    (Пагул) аважын туштен ойлымыжым сай умыла: юмо – тиде пӱртӱс лиеш. Пӱртӱс ваштареш ок кае. Ю. Артамонов. Пагул хорошо понимает загадку матери: бог – это природа. Не пойдёт против природы.

    Пӱртӱсыштӧ эртак тыге шол: айдемат шочеш, кушкеш, вара эркын лывыжга да кола, пуйто тудо лийынат огыл. М.-Азмекей. В природе всегда так: и человек рождается, растёт, затем постепенно увядает и умирает, будто его и не было.

    3. в поз. опр. природный, естественный, природы; относящийся к природе, связанный с природой

    Пӱртӱс газ природный газ;

    пӱртӱс лоҥга (помыш) лоно природы,

    пӱртӱс сӱрет картина природы, пейзаж.

    Морко велым налаш гын, тыште пӱртӱс поянлыкат чӱдӧ огыл. «Мар. ком.» Если взять моркинскую землю, то здесь немало и природного богатства.

    Марий калыкын мурыжо, моло калык шот денак, пӱртӱс йӱк-йӱан гыч лектын. М. Шкетан. Песня марийского народа, как и у других народов, родилась из звуков природы.

    Марийско-русский словарь > пӱртӱс

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»